TREFFEN-Info
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
25.05.2012 | 04:25

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Seiten: 1 [2]  Alle   Nach unten
  Drucken  
Autor Thema: Gurps 4. Ed light auf deutsch??  (Gelesen 1378 mal)
0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.
Tar-Calibôr
Experienced
***
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 191


eSel vom Dienst

User:
Tar-Calibôr

« Antworten #25 am: 10.11.2011 | 20:24 »

Zitat von: Woodman
Halte ich für sehr unwahrscheinlich, es gab gerade kürzlich im SJG Forum eine Diskussion wegen erweiterter Combat Cards, die auch die neuen Optionen aus Martial Arts beinhalten, da wurde solchen semi-offiziellen Fanpublikationen eine ziemlich klare absage erteilt.

Zitat von: Obatron
Zitat von: Steven Marsh
Depending on the nature of the file, it may well be fine. There's information on our policies regarding game aids online at http://www.sjgames.com/general/online_policy.html -- it has more info than I can hope to detail. :-)

I skimmed it, I don't see how combat card can comply with the policy as they have to have some of the rules. On the other hand, the character generator would as well...

I guess I'll follow the the "...and if you're not sure that what you want to do is all right . . . just don't do it." I'll take them down.

Das find ich extrem schade...ich seh nicht, worin solche Spielhilfen SJGames wirtschaftlichen Schaden verursachen sollen. Mindestens ein Spieler – für gewöhnlich der Spielleiter –  in der Gruppe muss trotzdem GURPS Martial Arts (bzw. GURPS Magic, im Fall von Zaubersprüchen) besitzen und verstanden haben, um die Mechaniken im Spiel flüssig ablaufen zu lassen. Außerdem besitzen die Bücher derartig viel sonstigen Mehrwert (selbst das ungeliebte GURPS Magic: Syntactic Magic, Alchemy,...), dass Combat Cards oder Spell Cards nur ein kleiner Ausschnitt dessen wären.

Zitat von: Trechriron
If SJGames doesn't have the time to make nifty game aids (and I don't blame them, I LOVE what's coming out for GURPS), it would be awesome if some of these could be green-lighted and shared by fans.

The challenge is; how do you make a game aid that doesn't crap all over copyright? Sharing all the combat maneuvers or spells certainly would.

If there's shorthand in use, they probably wouldn't be all that useful to someone trying to play GURPS without the books. I mean, most of us are loyal customers, so the fringe group trying to play GURPS with only game aids would have to be a small number.


Zitat von: OldSam
Das letzte Problem war jedenfalls, dass das Zwischenstands-PDF von damals iaufgrund vieler Formatierungsfehler usw. IMHO äusserst schlecht zum weiterarbeiten geeignet ist und so die "Stab-Übergabe" noch nicht stattgefunden hat.
Es wäre super, würd der "Zwischenstand" in irgendeinem bearbeitbaren Format – Word, OpenOffice.org, whatever – vorliegen. Selbst mit ausschließlich Word und als völliger Layout-Laie bekommt man spätestens ab Word 2007 eine ganz brauchbare Formatierung hin. Falls es hier LaTeX-Experten gibt, wäre das natürlich umso besser...


Zitat von: Tar-Calibôr
Für den Fall, dass SJGames ein deutsches "offizielles" GURPS Lite weiterhin ablehnt, hätte ich folgende Alternativlösung angedacht:
Ich phantasiere grad weiter...wär sowas irgendwie möglich, wäre das natürlich äußerst cool, denn dann hätten wir sozusagen ein "freies" GURPS-Einsteigerregelwerk, das wir jederzeit mit einem eventuell GURPS Aventurien-Projekt kombinieren könnten – das wäre dann nicht bloß "GURPS Aventurien", sondern praktisch "Aventurien – Powered by GURPS", und somit ideal für jeden Ein- und Umsteiger.
("PBG corebooks are more self-contained. (...) Our goal now, though, is to make the corebooks stand by themselves, by including a specially adapted version of the GURPS Lite rules in each one.")

Jaja, ich komm schon wieder auf den staubigen Boden der Realität zurück jester
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 20:32 von Tar-Calibôr » Gespeichert

"Trenne dich niemals von deinen Illusionen, denn auch wenn du ohne sie noch existierst, hast du aufgehört zu leben."
– Mark Twain
Woodman
Famous Hero
******
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 3.978


User:
Woodman

WWW
« Antworten #26 am: 11.11.2011 | 00:02 »

Zitat
Das find ich extrem schade...ich seh nicht, worin solche Spielhilfen SJGames wirtschaftlichen Schaden verursachen sollen.
Von wirtschaftlichem Schaden haben sie auch soweit ich weiß nie geredet, das Problem ist rein rechtlicher Natur, wenn sie nicht genug Aufwand betreiben um ihre Rechte zu schützen, können sie ihren Rechtsanspruch auf diese Rechte verlieren.
Gespeichert

Tar-Calibôr
Experienced
***
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 191


eSel vom Dienst

User:
Tar-Calibôr

« Antworten #27 am: 11.11.2011 | 01:29 »

GURPS Lite auf e23

Ich bin gerade ziemlich verwundert...es gibt GURPS 4th Lite mittlerweile auf...
  • natürlich Englisch, eh klar
  • Chinesisch (~1,3 Mrd. Sprecher)
  • Portugiesisch (~270 Mio. Sprecher) (mittlerweile gibt es auch eine Portugiesische Übersetzung des Basic Sets: "Módulo Básico – Personagens" und "Módulo Básico – Campanhas"
  • Koreanisch (~80 Mio. Sprecher)
  • Italienisch (~ 70 Millionen Sprecher)
  • Litauisch (!) (~4 Mio. Sprecher)
  • Interlingua (!!!) (~1.500 Sprecher)

...aber für eine deutsche Übersetzung (~170 Mio Sprecher) stehen keine Ressourcen zur Verfügung?

Die Prioritätensetzung verwundert mich etwas...


* überall Mutter- und Zweitsprachler zusammengerechnet.
« Letzte Änderung: 11.11.2011 | 01:36 von Tar-Calibôr » Gespeichert

"Trenne dich niemals von deinen Illusionen, denn auch wenn du ohne sie noch existierst, hast du aufgehört zu leben."
– Mark Twain
Woodman
Famous Hero
******
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 3.978


User:
Woodman

WWW
« Antworten #28 am: 11.11.2011 | 02:29 »

Auf Koreanisch gibts die 4e auch, war die erste Übersetzung die erschienen ist, danach kam die Japanische, und die meisten der Übersetzungen kamen raus bevor das pdf Geschäft richtig Fahrt aufgenommen hat. Und nen japanisches Lite gibts ja anscheinend auch nicht, obwohl es da zumindest das Basic Set gibt und zu 3E Zeiten die japanische Ausgabe in den Verkaufszahlen nur von der englischen übertroffen wurde.
Gespeichert

Waldgeist
Erster Überlebender
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.429


User:
Waldgeist

« Antworten #29 am: 11.11.2011 | 08:21 »

Hm, kennt jemand jemanden bei Pegasus? Vielleicht wäre es ja eine Lösung, wenn wir die Übersetzung komplett überarbeitet und vorlektoriert an den Verlag geben könnten und der dann (in Erinnerung an alte Zeiten und mit SJGames' Zustimmung) das deutsche Lite rausbringt.
Gespeichert

Madis
Kaffeefeen-Obermemme
Experienced
***
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 392


Yeah baby, yeah baby, YEAH!

User:
Madis

WWW
« Antworten #30 am: 11.11.2011 | 08:39 »

Ich finde eure Pläne und Vorstellungen echt super, aber Pegasus als auch SJG sind Konzerne , die auf ihren Gewinn achten müssen. Und es läuft aktuell auch ohne euren Support recht gut, weswegen keines der beiden Unternehmen da Zeit für euch investieren wird! Das ist es ja, worum es letzendlich geht: Zeit ist Geld. Pegasus hat gar nichts davon, weil sie nur die Karten-/Papierfaltblattspiele von SJG verticken. Und damit rollt der Rubel so richtig. Billig produzierter Scheiss in Blechdosen Wink.

Gespeichert

Quark (1947): ,Wir beobachten sie schon lange und wissen alles über sie: Baseball, Root Beer, Darts und äh, Atombomben!"
Waldgeist
Erster Überlebender
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.429


User:
Waldgeist

« Antworten #31 am: 11.11.2011 | 09:15 »

Ja, dann bleibt nur das 13Mann-Modell: Eigenen Verlag gründen, um das eigene Lieblingsspiel auf Deutsch veröffentlichen zu können.
Gespeichert

Thot
Legend
*******
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 4.334


Ibisköpfiger, männlich, 6036 Jahre

User:
Thot

« Antworten #32 am: 11.11.2011 | 13:00 »

Das könntest Du billiger haben, in dem Du einfach privat und anonym solche deutschsprachigen PDFs erstelltest und in Umlauf brächtest.
Gespeichert

Ephorân
rollenspiel-kassel.de
"Thot, Du hast vollkommen Recht bei allem und immer." (Kinshasa Beatboy)
Waldgeist
Erster Überlebender
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.429


User:
Waldgeist

« Antworten #33 am: 11.11.2011 | 13:20 »

Das könntest Du billiger haben, in dem Du einfach privat und anonym solche deutschsprachigen PDFs erstelltest und in Umlauf brächtest.

Das wäre illegal.
Gespeichert

OldSam
Maggi-er
Hero
*****
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 1.825


User:
OldSam

« Antworten #34 am: 11.11.2011 | 13:25 »

Wobei es in einem Fall, wo es eigentlich nicht geschäftsschädigend sondern vielmehr förderlich ist und einen nicht besetzten (weil anderssprachigen) Markt betrifft, wohl niemanden interessieren würde Wink Gesetze sind schließlich oft genug im Einzelfall nicht sinnvoll, dieses Problem haben kategorische Beschlüsse eben grundsätzlich an sich...
Gespeichert
Thot
Legend
*******
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 4.334


Ibisköpfiger, männlich, 6036 Jahre

User:
Thot

« Antworten #35 am: 11.11.2011 | 15:18 »

Das wäre illegal.

Nein, wäre es nicht.  Es wäre vielleicht unfreundlich, aber keineswegs illegal - solange Du darauf verzichtest, die Texte mit Markenzeichen zu versehen.
Gespeichert

Ephorân
rollenspiel-kassel.de
"Thot, Du hast vollkommen Recht bei allem und immer." (Kinshasa Beatboy)
Waldgeist
Erster Überlebender
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.429


User:
Waldgeist

« Antworten #36 am: 11.11.2011 | 15:21 »

Nein, wäre es nicht.  Es wäre vielleicht unfreundlich, aber keineswegs illegal - solange Du darauf verzichtest, die Texte mit Markenzeichen zu versehen.

Woher nimmst du diese Erkenntnis? Ich für meinen Teil würde mal behaupten, dass das deutsche Urheberrecht auch hier greift!
Gespeichert

Thot
Legend
*******
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 4.334


Ibisköpfiger, männlich, 6036 Jahre

User:
Thot

« Antworten #37 am: 11.11.2011 | 15:24 »

Woher nimmst du diese Erkenntnis? Ich für meinen Teil würde mal behaupten, dass das deutsche Urheberrecht auch hier greift!

Wie sollte das bitte möglich sein? Spielregeln sind nicht patentierbar. Für Texte gilt ein Urheberrecht, aber schon eine Umformulierung zusammen mit einer Übertragung in eine andere Sprache ist eine Neuschöpfung. Wenn man natürlich sowas wie Banestorm oder Reign of Steel übertrüge, könnten Zweifel aufkommen - aber bei bloßen Regeln? Keine Chance.
Gespeichert

Ephorân
rollenspiel-kassel.de
"Thot, Du hast vollkommen Recht bei allem und immer." (Kinshasa Beatboy)
Waldgeist
Erster Überlebender
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.429


User:
Waldgeist

« Antworten #38 am: 11.11.2011 | 15:30 »

Na, dann bin ich mal gespannt, wer als erstes zugreift und sowas ins Netz stellt...
Gespeichert

OldSam
Maggi-er
Hero
*****
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 1.825


User:
OldSam

« Antworten #39 am: 11.11.2011 | 15:31 »

Jo, IMHO geht es bei diesen geschützten Sachen in erster Linie nur um Markennamen, was die angeht muss man aber sehr aufpassen...

Prinzipiell darf man jede Menge "klauen" wenn man will - in Form von "Inspiration"... :p
Dass das geht sieht man etwa in der PC-Games-Szene sehr gut... Da klauen ja beispielsweise die Online-RPGs auch alle bei sich gegenseitig, etabliert der 1. Marktführer, dass Orks grün sind, sind sie dies beim Spiel des Alternativanbieters auch, der wiederum auch Elemente der Spieloberfläche des erfolgreichen Marktführers klaut. Wenn wiederum der Alternativanbieter mit Innovationen Erfolg hat, klaut der alte Markführer dies wieder etc.

edit: Ich frage mich wie das eigentlich z.B. mit den Namen von Zaubern ist... Spezifisch geschützt sind die ja nicht, insofern müsste ich eigentlich ohne Probleme ein RPG rausbringen können, dass Zauber namens "Fulminictus Donnerkeil" und "Balsam Salabunde" enthält, oder?
Für ein freies GURPS:Aventurien würde ich vorschlagen, dass man einfach (auf Nummer sicher) gekürzte Namen wie Fulminictus und Balsam verwendet (die also entsprechend erkannt werden können), das dürfte auf keinen Fall rechtlich was ausmachen. Und solange wir keine Texte abschreiben, sondern ja sogar "technisch", also von den Regeln und Spielwerten her, andere Wege gehen,   hätten wir IMHO ganz klar eine eigenständige Innovation und keine Kopie.


« Letzte Änderung: 11.11.2011 | 15:39 von OldSam » Gespeichert
OldSam
Maggi-er
Hero
*****
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 1.825


User:
OldSam

« Antworten #40 am: 12.11.2011 | 13:30 »

edit =>  Mir fiel grad ein, dass das als allgemeine Umfrage besser ist, setzt ja kein "Fachwissen" voraus, also verschiebe ich das mal allgemein unter Umfragen, dann gibt's ein breiteres Meinungsbild der Leser... Wink

http://tanelorn.net/index.php/topic,71364.msg1434266/topicseen.html
« Letzte Änderung: 12.11.2011 | 13:43 von OldSam » Gespeichert
Kardinal
Hero
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.009


User:
Kardinal

WWW
« Antworten #41 am: 12.11.2011 | 13:36 »

B
Gespeichert

There are two novels that can change a bookish fourteen-year old's life: The Lord of the Rings and Atlas Shrugged. One is a childish fantasy that often engenders a lifelong obsession with its unbelievable heroes, leading to an emotionally stunted, socially crippled adulthood, unable to deal with the real world. The other, of course, involves orcs. - Paul Krugman


Malmsturm
Tar-Calibôr
Experienced
***
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 191


eSel vom Dienst

User:
Tar-Calibôr

« Antworten #42 am: 12.11.2011 | 16:11 »

Bezüglich GURPS Aventurien: Würd sagen, dass wir alle diesbezüglichen Sachen idealerweise im entsprechenden Thread diskutieren, damit alle Beiträge an einem Ort gebündelt sind und nicht andere Threads dadurch verwässert werden.

Prinzipiell würd ich aber sagen, dass wir uns bei einer solchen Konversion um DSA-Zaubernamen etc. keine großen Gedanken machen müssen, da wir einfach die Ulisses-Fanlizenz verwenden können – genauso wie es ja auch das "Wilde Aventurien" macht. Wir verwenden den Ulisses-Disclaimer, die Grafiken aus dem DSA-Fanpaket etc. dann sollten wir bezüglich DSA auf der sicheren Seite sein, solang wir nur Begriffe verwenden und Zusammenfassungen in eigenen Worten wiedergeben. Bloß Texte der DSA-Bände 1:1 übernehmen dürfen wir natürlich nicht.


Bezüglich GURPS Lite: So eine Übersetzung durch die "Hintertür" könnte rechtlich zwar weitgehend machbar sein sein, solange wir a) keine Markennamen, b) keine sonstigen eventuell geschützten Begriffe und c) keine "originalen" Texte direkt wiedergeben. Da müsste so viel eigenständige kreative Leistung dahinter sein, dass niemand der Übersetzung nachsagen könnte, sie wäre eine "Kopie" des "offiziellen" GURPS Lite.

Ganz glücklich bin ich damit dennoch nicht, da es dem gegenseitigen Respekt zwischen Community und Verlag finde ich nicht sonderlich zuträglich ist, durch solcherart "Winkelzüge" die Lizenz zu umgehen (nicht das Copyright, das sind zwei getrennte Dinge – solange genug eigenständige kreative Leistung erbracht wird, ist das das geringste Problem).

Irgendeine Form von Übereinkunft mit SJGames wäre meiner Meinung a) eine Sache der Höflichkeit, und b) eine Sache der rechtlichen Sicherheit für das Übersetzungsteam. Die User hier im Thread sind soweit ich das bislang mitbekommen habe alle keine Juristen, kann irgendjemand hier wirklich mit Sicherheit sagen, dass sich das Übersetzungsteam durch so ein Vorgehen nicht doch in Teufels Küche begibt? Die Lizenzen sind DAS Kapital eines Verlages, und SJGames wird happig darauf sein, die seinigen zu schützen.

Deshalb geht ja mein obiger Vorschlag auch von einer Übereinkunft mit SJGames aus – es wird zwar nicht offiziell die Bezeichnung "GURPS Lite" verwendet, da eine offizielle Übernahme einer Fanübersetzung als "GURPS Lite" für SJGames bedeuten würde, dass sie nicht nur Endlektorat und Layout, sondern auch jede andere sich daraus eventuell ergebende (egal wie unwahrscheinliche) Verantwortung übernehmen müssten. Aber es gibt eine Absprache mit SJGames, es trotzdem innerhalb der GURPS-Lizenz umzusetzen, als "GURPS Zwar-nicht-De-Jure-aber-De-Facto Lite".


Eine Sache, die natürlich auch bedacht werden sollte: Pegasus hat zwar nicht mehr die GURPS-Lizenz inne, aber das Copyright auf seine deutschen Übersetzungen. Wenn hier eine "Übersetzung durch die Hintertür" angestrebt wird, kommt man zwar relativ leicht am SJGames-Copyright vorbei, aber kollidiert schnell mit dem Pegasus-Copyright, falls sich die Übersetzung sehr an deren Übersetzungen halten sollte. Einzeln Begriffe wie "Stärke", "Gewandtheit" etc. sind natürlich unproblematisch (die sind keine "kreative Leistung" von Pegasus), das Problem wäre eher die Gesamtheit der übersetzten Begriffe (diese könnten in ihrer Summe durchaus unter "kreative Leistung" fallen).

Zitat von: OldSam
Jo, IMHO geht es bei diesen geschützten Sachen in erster Linie nur um Markennamen, was die angeht muss man aber sehr aufpassen...
Nach meinem Verständnis umfasst "Lizenz" nicht nur den Markennamen, sondern auch die Verwendung von Dingen, die für das Lizenzprodukt charakteristisch sind. Einige Versatzstücke dieser Gesamtheit zu verwenden ist "Inspiration" – die Gesamtheit der Charakteristika (in diesem Fall Attribute, Vorteile, Nachteile, Fertigkeiten, Strukturierung der Spielregeln, usw. usf.) zu übernehmen ist wohl mehr als das. Das ist ja auch der Grund, wieso es z. B. viele "Diablo-Klone" gibt, die einige zentrale Grundgedanken übernehmen, aber meines Wissens bislang niemand Diablo wirklich 1:1 "geklont" hat (mit aktualisierter Engine und bloß umbenannten Klassen, Klassenfähigkeiten, Gegnern, Gegenständen etc.)


Eine ähnliche Debatte gab es übrigens vor einer Weile im Blutschwerter-Forum bezüglich der Schutzrechte an Savage Worlds. Dort wolle ein User ein "inoffizielles" SW-"System Reference Document" unter Umgehung der Lizenz erstellen.
« Letzte Änderung: 12.11.2011 | 16:30 von Tar-Calibôr » Gespeichert

"Trenne dich niemals von deinen Illusionen, denn auch wenn du ohne sie noch existierst, hast du aufgehört zu leben."
– Mark Twain
Tar-Calibôr
Experienced
***
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 191


eSel vom Dienst

User:
Tar-Calibôr

« Antworten #43 am: 30.11.2011 | 09:52 »

Eine Sache, die mir grad im GURPS Aventurien-Thread eingefallen ist:

Kennt hier jemand Greywulfs GURPS 4e Microlite? Das ist eine zweiseitige Regelkurzzusammenfassung, basierend auf GURPS Lite, inklusive Vor-/Nachteilen, Fertigkeiten und Waffen. Im Wesentlichen voll spielbar, solange man auf ausführliche Trait-Beschreibungen und diverse Spezialregeln (Jumping, Hiking, Running, Combat Maneuvers,...) verzichten kann.

Wenn es für Greywulf kein rechtliches Problem war, sein "Micro-Lite" auf englisch zu veröffentlichen, dann sollte es auch für uns kein Problem sein, eine vergleichbare Spielhilfe auf deutsch zu basteln. Als Grundlage bieten sich wieder OldSams Kompaktregeln an.
Traitbeschreibungen könnten in Form von "Kurzbeschreibungen" selbst formulieren, das macht kein offizielles Buch überflüssig, aber wäre gerade für GURPS-Anfänger eine nützliche Kurzreferenz.
Und gerade in Kombination mit den übersetzten "Combat Cards" ließe sich mit solchen Kompaktregeln schon ziemlich komplex spielen.

Ich häng das originale Microlite mal dem Post an, da es auf Greywulfs Seite derzeit leider nicht online ist.
« Letzte Änderung: 30.11.2011 | 10:02 von Tar-Calibôr » Gespeichert

"Trenne dich niemals von deinen Illusionen, denn auch wenn du ohne sie noch existierst, hast du aufgehört zu leben."
– Mark Twain
Seiten: 1 [2]  Alle   Nach oben
  Drucken  
 
Gehe zu:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006, Simple Machines
TinyPortal v0.9.8 © Bloc
Prüfe XHTML 1.0 Prüfe CSS
Seite erstellt in 0.107 Sekunden mit 23 Zugriffen.